holy moments of a waking life

15 agosto 2010

A Copa vem aí? We speak English!

É, amigo... se você ainda não percebeu ou não lhe contaram, a Copa 2014 vai acontecer no Brasil. Por isso, todo mundo está correndo contra o relógio pra terminar/fazer novos estádios, estradas, hotéis, metrôs e outras exigências básicas e facilmente realizadas. Nosso querido e dedicado povo brasileiro também começou o processo de adaptação para o evento, especialmente para acolher bem o turista. Ah, é claro, o pessoal também quer ganhar uma graninha extra, salvar o ano em um mês, mas para atingir tal meta é preciso comunicação. Sim, quem quer faturar em dólar ou euros, tem que falar, no mínimo, um inglês básico.

(Aliás, constatei que nossa população domina o idioma no tal nível básico. Quando perguntados "tu falas inglês?", a resposta mais comum é "o básico", que engloba "gud mórn", "tenquis" e mais um par de outras frases).

Bueno, voltando ao assunto do post, neste final de semana vi que um dos restaurantes mais conhecidos e frequentados de Porto Alegre já está se preparando para servir os turistas estrangeiros. O Bar do Beto colocou seu cardápio em inglês (além da nossa querida língua portuguesa, obviamente). Abaixo, destaco quatro pratos do menu. Divulgue com seus amigos de outros países! Tenho certeza que eles ficarão com water in the mouth:

* Against filet to the fashion of the house
* Against filet to the horse
* Against filet to the foot
* Coachman with meat

(Este texto não é uma obra de ficção. Só não tenho fotos do cardápio porque meu celular ficou sem bateria)

E aí, decifrou todos os pratos? Arrisque as definições nos comentários! Daqui a pouco eu volto.

3 Comments:

Blogger Leandro Fonseca said...

HAUAHUAHAUHAUHA! AGAINST FILET!!!!

agosto 23, 2010 8:13 PM  
Blogger Rafael said...

Hehehe... quero ver "matar" o que é "Coachman with meat"... ;)

agosto 23, 2010 9:28 PM  
Blogger Nairana said...

Credoooo! X_X
Eu adivinho o que é "Coachman with meat": "Carreteiro com carne"!?
Deve ser! eaiuheaiuheaiuhea

Eu vi um vídeo de placas com barbarismos, e uma delas também estava adaptada para o inglês:
Frutos do mar
(Fruits of the sea)
kkkkkk
Cada uma que aparece...

outubro 16, 2010 6:17 PM  

Postar um comentário

<< Home